Толковый словарь большой

На ресурсе вы сможете скачать «Толковый словарь большой» в HTML, DJVU, JAR, PDF, PRC EPUB, LIT, DOC, МОВІ, CHM, TCR, TXT, FB2, RTF, AZW3, isilo, LRF! Кроме того к работе над словарём были приглашены специалисты Санкт-Петербургского государственного университета и Российского педагогического университета имени А.

В результате проведения предпроектного исследования была подготовлена Инструкция, где были сформулированы правила перевода словарных сведений в форматы ТЭРС, выработаны технологические схемы работ, разработана структура компьютерной базы данных. По замыслу автора проекта основу справочника должны были составить как новые материалы картотек, так и тексты словарей, которые ранее были подготовлены в Словарном отделе Института лингвистических исследований РАН. Дополнительно были разработаны принципы пополнения справочника энциклопедическими сведениями, которые готовили ведущие гуманитарии Санкт-Петербурга.

Коренное отличие этого проекта от всех предыдущих заключалось в новой идеологии словаря, новой структуре словарных статей, оригинальном расположении внутристатейного материала, в подходе к тексту толкований.

Новым для создания словаря большого объёма стало и применение компьютерных технологий. За это время ТЭРС уже успел сложиться как в бумажной, так и в компьютерной форме.

Большой современный толковый словарь русского языка

Хотя вся остальная сложная и ответственная работа по соединению энциклопедической и толковой частей словаря ещё находилась в зачаточном состоянии. ТЭРС был призван отразить лексическое своеобразие той понятийной картины мира, которая в это время формировалась в русском литературном языке.

Однако из-за сложных политических и социально-экономических обстоятельств в России того времени, приводящих к непрерывным изменениям в идейно-понятийной структуре языка и его лексическом составе, подобная задача оказалась нерешаемой.

Несколько лет им было затрачено на повторную подготовку и составление электронной базы данных, состоящей из большого количества словарных статей, включая неологизмыбыли пересмотрены основы иллюстрации толкований и семантической характеристики слова, усовершенствована структура отсылочных словарных статей, уточнены правила описания фразеологии, подвергнуты изменению как структура и количество стилистических помет, так их соотношение друг с другом, изменены правила описания залоговых форм глаголапроизведено упрощение характеристики синтаксического управления слова, доля энциклопедической информации была сокращена, заново структурирована текстовая база данных.

Всё это вызвало необходимость полноценного пересмотра всего текста словаря и приведение к единообразию отдельных его частей. Благодаря применению компьютерных технологий эта работа была осуществлена за шесть лет. К середине года после череды последовательных содержательных и структурных изменений текст словаря был в значительной мере преобразован.

Тексты этих многотомных академических словарей, которые при их переиздании были взаимно использованы, послужили базой первичной подготовки БТС.

Тем не менее, являясь их преемником по особенностям подхода к лексикографическому описанию слова, что находит подтверждение в содержательных и формальных свойствах БТС, однотомник по объёму словника существенно их превзошёл. Следование традициям академической лексикографии сказалось в том, что объединяет все три академических словаря: При подготовке БТС использовалась крупнейшая картотека Словарного отдела ИЛИ РАН, в которой о лексике русского языка собраны подробные сведения, а её цитатные материалы из классических текстов научныепублицистическиефольклорные и художественные являются важным слоем культуры и накопленным национальным интеллектуальным потенциалом.

Общий фонд словарных описаний, что нашло своё отражение в последовательном сохранении ясных и лаконичных т. При этом в БТС представлена морфологическаясинтаксическая и стилистическая характеристика слов, а также наблюдается соблюдение подробного и последовательного описания русской лексики и её значений. Впервые БТС был издан в году и после этого было выпущено несколько версий текста словаря: Начиная с первого издания словарь неоднократно выступал в качестве объекта научного исследования, что нашло своё отражение при обсуждении его достоинств и недостатков русистами из Германии, Израиля, Польши, России, США, Финляндии и Южной Кореи.

Кроме того была предоставлена возможность любому пользователю Интернета высказать свои замечания и мнения о БТС на интернет-портале Грамота. В то же время за полтора десятка лет также было получено нескольких отрицательных отзывах, которые имели ангажированный смысл, пристрастное содержание и выходили за рамки нормальной научной дискуссии.